焼鳥

 焼鳥

これは北九州市に住んでいた時に行った焼鳥レストランです。今週このメニューの初めの十番目を翻訳してみます。

  1. まつ:この言葉がわからないので辞書を使った。英語でOffalやorganといます。
  2. 豚レバー:豚の漢字が分かったからPork Liverという意味が分かる
  3. とり肝:漢字辞書を使った。Chicken Liverという意味が分かる
  4. 砂ずり:漢字辞書を使ったし、ネットも使ったし難しかったけどChicken Gizzardと言う意味が見つけました。
  5. かしわ むね串:かしわは鳥の肉と見つけて、かしわむねはChicken Breast。
  6. かしわ ささみ:辞書を使ってささみというはchicken filletという意味です。
  7. かしわ もも:ももはPeachだからChicken Thighという意味がまうまう分かった。
  8. 豚バラ:バラはRoseけどネットによると豚バラはPork Belly
  9. とり 皮:辞書を使って、皮はSkinだからChicken Skinという意味が分かる。
  10. 地鶏だんご:ネットによるとだんごというはつくね (Chicken Meatballs)という意味が分かる 。



Comments

  1. 焼き鳥のメニューには、時々特別な言葉があるから、私もどんな肉かわからないことがあります...。

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

ディスカッションのトピック:

4月13日のポスト

4月22日のポスト