焼鳥
焼鳥
これは北九州市に住んでいた時に行った焼鳥レストランです。今週このメニューの初めの十番目を翻訳してみます。- まつ:この言葉がわからないので辞書を使った。英語でOffalやorganといます。
- 豚レバー:豚の漢字が分かったからPork Liverという意味が分かる
- とり肝:漢字辞書を使った。Chicken Liverという意味が分かる
- 砂ずり:漢字辞書を使ったし、ネットも使ったし難しかったけどChicken Gizzardと言う意味が見つけました。
- かしわ むね串:かしわは鳥の肉と見つけて、かしわむねはChicken Breast。
- かしわ ささみ:辞書を使ってささみというはchicken filletという意味です。
- かしわ もも:ももはPeachだからChicken Thighという意味がまうまう分かった。
- 豚バラ:バラはRoseけどネットによると豚バラはPork Belly
- とり 皮:辞書を使って、皮はSkinだからChicken Skinという意味が分かる。
- 地鶏だんご:ネットによるとだんごというはつくね (Chicken Meatballs)という意味が分かる 。
焼き鳥のメニューには、時々特別な言葉があるから、私もどんな肉かわからないことがあります...。
ReplyDelete